نگاه متفاوت محمدرفیع خالدی به ترانه تیتراژ سریال «نون خ»

نرگس کیانی: در قسمت پایانی از فصل سوم سریال «نون خ»، ترانه قدیمی «له‌یلم له‌یل» (Leylim Ley- لیلای من، لیلا) با صدای حسین صفامنش و آهنگسازی صادق آزمند پخش شد؛ آهنگی که اگرچه ممکن است برخی با نام خواننده شناخته‌شده ترکیه، ابراهیم تاتلیس بشناسند، اما در واقع، خاستگاهش مناطق کردنشین است. ابراهیم تاتلیس، خواننده ترک

کد خبر : 44812
تاریخ انتشار : چهارشنبه ۱ اردیبهشت ۱۴۰۰ - ۲:۳۷
نگاه متفاوت محمدرفیع خالدی به ترانه تیتراژ سریال «نون خ»



نرگس کیانی: در قسمت پایانی از فصل سوم سریال «نون خ»، ترانه قدیمی «له‌یلم له‌یل» (Leylim Ley- لیلای من، لیلا) با صدای حسین صفامنش و آهنگسازی صادق آزمند پخش شد؛ آهنگی که اگرچه ممکن است برخی با نام خواننده شناخته‌شده ترکیه، ابراهیم تاتلیس بشناسند، اما در واقع، خاستگاهش مناطق کردنشین است.

ابراهیم تاتلیس، خواننده ترک که از مادری کُرد متولد شده است، در سال ۱۹۸۴ این ترانه را در آلبوم «ماوی» خواند اما «له‌یلم له‌یل»، سروده هنرمند پرآوازه کُرد، هیمن موکریانی است و از ناصر رزازی هم به عنوان نخستین خواننده این اثر یاد می‌شود.

محمدرفیع خالدی، خواننده کُرد و فرزند ماموستا شفیع خالدی، بیت‌خوان و هوره‌خوان و اسطوره آواز هورامی، با بیان این‌که «ترانه «له‌یلم له‌یل» یک آهنگ اصیل کردی است که ترک‌ها هم آن را خوانده‌اند»، گفت: «این خوانش، حاصل تبادلی فرهنگی است و از جمله نمونه‌های این تبادل می‌توانم از آن‌چه در محل تولد پدرم؛ کیمنه‌ بخش نوسود از توابع شهر پاوه رخ داد، برایتان مثال بزنم. مختصات جغرافیایی کیمنه به گونه‌ای است که در دورافتاده‌ترین نقطه غربی ایران و هم‌مرز با کردستان عراق و هورامان عراق قرار دارد. در نتیجه حتی در آوازهای هورامی پدرم که آوازه‌اش به عنوان استاد بلامنازع در تمام مناطق کردنشین به گوش می‌رسد، این بده‌وبستان فرهنگی قابل مشاهده است.»

 خالدی با اشاره به نمونه‌های دیگر این تبادل فرهنگی، گفت: «نمونه دیگر این تبادل، بازخوانی‌های ماموستا حسن زیرک از آهنگ‌های ترکی به زبان کردی است و از آن سو، خوانندگان ترک و عرب نیز آهنگ‌های کردی را به زبان خود خوانده‌اند که یکی از آن‌ها «له‌یلم له‌یل» است.»

او با اشاره به این که «اگرچه این ترانه وقتی توسط ابراهیم تاتلیس خوانده شد، بیشتر شنیده شد»، افزود: «با وجود این، «له‌یلم له‌یل» آهنگی اصالتا کردی با سابقه‌ای طولانی است که بعدها استاد ناصر رزازی مجددا زنده و بازخوانی‌اش کرد و حسین صفامنش­ نیز ­­تیتراژ سریال «نون.خ» را براساس سبک استاد رزازی خواند.»

۵۷۲۵۹  



لینک منبع : هوشمند نیوز

آموزش مجازی مدیریت عالی حرفه ای کسب و کار Post DBA
+ مدرک معتبر قابل ترجمه رسمی با مهر دادگستری و وزارت امور خارجه
آموزش مجازی مدیریت عالی و حرفه ای کسب و کار DBA
+ مدرک معتبر قابل ترجمه رسمی با مهر دادگستری و وزارت امور خارجه
آموزش مجازی مدیریت کسب و کار MBA
+ مدرک معتبر قابل ترجمه رسمی با مهر دادگستری و وزارت امور خارجه
ای کافی شاپ
مدیریت حرفه ای کافی شاپ
خبره
حقوقدان خبره
و حرفه ای
سرآشپز حرفه ای
آموزش مجازی تعمیرات موبایل
آموزش مجازی ICDL مهارت های رایانه کار درجه یک و دو
آموزش مجازی کارشناس معاملات املاک_ مشاور املاک
ارسال نظر شما
مجموع نظرات : 0 در انتظار بررسی : 0 انتشار یافته : ۰
  • نظرات ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیران سایت منتشر خواهد شد.
  • نظراتی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • نظراتی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نخواهد شد.