ناگفته‌ها سمسارزاده از رفاقت ۶۰ ساله‌اش با حمید منوچهری

سمسارزاده که خود نیز از پیشکسوتان عرصه هنر دوبله است ابتدا با تسلیت به جامعه هنری و خانواده مرحوم منوچهری سخنانش را اینگونه با ایسنا آغاز کرد: از وقتی این خبر را شنیدم حالم خراب است. حمید منوچهری هم از میانمان رفت، روحش شاد باشد. خداوند رحمتش کند و به خانواده عزیزش صبر بدهد. من

بهرام رادان «دکتر ژیواگو» را برای نابینایان روایت کرد

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از روابط عمومی سوینا، این گروه همزمان با چهار ساله شدن فعالیت خود، نسخه ویژه نابینایان فیلم سینمایی کلاسیک «دکتر ژیواگو» به کارگردانی دیوید لین را پنجشنبه ۲۹ تیر ماه منتشر می‌کند. این فیلم روز پنجشنبه ساعت ۱۹ از رادیو سوینا پخش می‌شود و پس از آن، روی سایت سوینا در

بیشتر صداگذاری پویانمایی‌ها بداهه‌گویی است

حامد باجلان با اشاره به اهمیت کار دوبله اظهار کرد: پیشکسوتان دوبله باید تجربیات خود را در اختیار هنرجویانی که تازه وارد این حیطه می‌شوند قرار دهند تا اینها هم بتوانند به مرور زمان جزو بهترین‌ها باشند. صداپیشه پویانمایی پرندگان خشمگین گفت: کار دوبله پشتوانه خاصی ندارد و از نظر درآمدی فعالان این حرفه ضعیفند.

جواد بازیاران ـ دوبلور پیشکسوت درگذشت

جواد بازیاران ـ فیلم‌نامه‌نویس و دوبلور ـ که در کشور آلمان به سر می‌برد، ساعاتی پیش چشم از جهان فرو بست. بازیاران گوینده شخصیت کارتونی معروف «میکی موس» و همچنین کاراکتر ابن ملجم در سریال امام علی (ع) بوده است. او متولد ۱۳۱۵ در مشهد و یکی از هنرمندانی بود که علاوه بر دوبله در

هنرمند پیشکسوت درگذشت – خبرآنلاین

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، علی محمد اشکبوس، دوبلور پیشکسوت کشورمان فعالیت خود را در حرفه گویندگی از سال ۱۳۴۰ و در سن ۱۸ سالگی آغاز کرد. او علاوه بر کار دوبله و گویندگی در نگارش دیالوگ‌ها نیز دستیار مدیران دوبلاژ بود. از صداپیشگی‌های اشکبوس می توان به سریال «مدار صفر درجه» و انیمیشن‌های «هاچ (زنبور

نگهبانان کهکشان ۳ با دوبله اختصاصی به نمایش خانگی می‌آید

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، فیلم نگهبانان کهکشان بخش ۳ که دنباله‌ای بر فیلم‌های نگهبانان کهکشان (۲۰۱۴) و نگهبانان کهکشان بخش ۲ (۲۰۱۷) است روز جمعه ۱۶ تیرماه، با دوبله اختصاصی و همزمان با پخش جهانی، از فیلیمو قابل تماشاست.داستان فیلم از این قرار است که آدام وارلاک (با بازی ویل پولتر)، به دستور اولوشنری (با

جالی خالی پدر دوبله ایران

علی کسمایی متولد ۱۲۹۴ و فارغ‌التحصیل رشته‌ اقتصاد از دانشگاه تهران بود که از سال ۱۳۲۹ فعالیتش را در زمینه‌ دوبله آغاز کرد و برای اولین‌بار در سال ۱۳۳۳ به عنوان سرپرست گویندگان، فیلم «شاهزاده‌ روباهان» را دوبله کرد. دوبله‌ «شازده احتجاب»، «شطرنج باد»، «ملکوت»، «هجرت»، ‌ «پرواز در شب»، «هزاردستان»، «سربداران»، «آخرین پرواز»، «این

دوبلور جوان درگذشت/ برنامه تشییع پیکر «سینا زند» اعلام شد

با اعلام رسمی صفحه انجمن گویندگان دوبلاژ گفتارفیلم، مراسم تشییع پیکر سینا زند ساعت ۹ صبح فردا (جمعه، دوم تیرماه) در قطعه هنرمندان بهشت زهرا برگزار می‌شود. سینا زند فرزند امیرهوشنگ زند، مدیر دوبلاژ و از دوبلورهای باسابقه متولد سال ۱۳۶۷ بود که فعالیت خود را از سال ۷۴ در عرصه دوبله آغاز کرد. او

مجموعه فیلم‌های هری پاتر با دوبله جدید در فیلیمو

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین به نقل از روابط عمومی فیلیمو، در راستای احترام به مخاطبان و در ادامه پخش آثار مطرح سینمای جهان این هشت فیلم، مجدد دوبله شده تا لذت تماشای هری پاتر برای علاقه‌مندانش دوچندان شود. دوبله قدیمی این فیلم‌ها حدود یک دهه پیش از تلویزیون پخش شد و این بار فیلیمو این

یک هنرمند دیگر به خاک سپرده شد/ عکس

مراسم تشییع شهروز ملک‌آرایی صبح یکشنبه (دوم بهمن) با حضور اهالی دوبله و پیشکسوتان این عرصه برگزار شد. علی همت مومیوند، منوچهر والی‌زاده، سعید شیخ‌زاده، اکبر منانی، تورج نصر و بسیاری از اهالی دوبله در این مراسم شرکت کردند. مجلس ترحیم این هنرمند عرصه دوبله نیز روز سه شنبه (چهارم بهمن)، از ساعت ۱۵ الی