ماجرای دست جمعی کرونا گرفتن چند دوبلور

این دوبلور قدیمی درباره فعالیت های این روزهایش گفت: این روزها مشغول کار هستیم و کار دوبله می کنیم؛ البته الان به صورتی است که تک تک می نشینیم و رُل می گوییم. فیلمی را که یک روزه تمام می کردیم الان ۵، ۶ روزه تمام می کنیم. البته کار ما چندساعته تمام می شود، اما

کد خبر : 27145
تاریخ انتشار : دوشنبه ۱۱ اسفند ۱۳۹۹ - ۶:۰۵
ماجرای دست جمعی کرونا گرفتن چند دوبلور



این دوبلور قدیمی درباره فعالیت های این روزهایش گفت: این روزها مشغول کار هستیم و کار دوبله می کنیم؛ البته الان به صورتی است که تک تک می نشینیم و رُل می گوییم. فیلمی را که یک روزه تمام می کردیم الان ۵، ۶ روزه تمام می کنیم. البته کار ما چندساعته تمام می شود، اما دیگر مثل قدیم نیست که همه در یک اتاق و دست جمعی باشیم و بده بستان های دوبله و حس ها درست دربیاید. هرکسی می رود، نقش خود را می گوید و تمام می شود و می رود. عین کار موزیک شده است که یکی تار آن را می زند، دیگری سنتور آن را می زند و بعد آن را میکس می کنند. حالا کار ما هم به خاطر همین مسئله کرونا به این شکل شده است و این جریان پیش آمد که مبادا دست جمعی دور هم باشیم. 

او درباره وضعیت کار دوبله در شرایط کرونا ادامه داد: در استودیوها خیلی مراعات می کنند و فیلم ها هم دوبله می شوند. الان که شب عید است و من هم برای سایت نماوا و هم تلویزیون کار می کنم. جای دیگری کار نمی کنم. یکسری جوان هم آمده اند که صاحب استعداد هستند و در این عرصه مشغول به کارند. علاقه مندند و خوب هم راه افتاده اند. من هم این روزها مشغولم و صبح های سه شنبه هم در رادیو هستم.

این دوبلور پیشکسوت سپس درباره تاثیر کرونا بر برخی مشاغل، چنین اظهار کرد: خدا را شکر؛ به دوستان هم می گویم، صبح و شب که بیدار می شوید و می خوابید، خدا را شکر کنید به خاطر اینکه درِ حرفه دوبله هیچ وقت بسته نمی شود و همیشه کار هست. الان می دانید که خیلی از مشاغل و کاسب ها گرفتارند. همه بیکارند و گرفتارند. ولی شکر خدا حرفه ما طوری است که همیشه هست و فیلم ها باید دوبله شوند تا تلویزیون نشان دهد. 

والی زاده درباره وضعیت دوبله در سالی که گذشت، اظهار کرد: سال ۹۹ برای هیچ کسی خوب نبود. حتی برای دولتی ها هم خوب نبود چه برسد برای ما؛ خیلی اذیت شدیم. امسال واقعا هم از نظر کاری بد بودیم و هم اینکه چند تن از دوستانمان را از دست دادیم. متاسفانه الان هم چند نفر از دوستان مراعات نکردند و به هوای اینکه فیلم را زودتر تمام کنند دست جمعی به کرونا مبتلا شدند؛ الحمدلله بهترند، ولی به هر حال گرفتار این مسئله شدند.

والی زاده سپس از چنگیز جلیلوند یاد کرد که با رفتنش اهالی دوبله داغدار شدند و در این زمینه گفت: به جرأت می توانم بگویم که ما یک پشتوانه ارزنده را در دوبله از دست دادیم. دیگر نظیر آقای جلیلوند نخواهد آمد. فکر نمی کنم به این سادگی ها جلیلوندی پیدا شود. روحش شاد. آخرین فیلمی که با هم نشستیم و کار کردیم، «کتاب سبز» نام داشت که فیلم معروفی هم بود و بازیگر آن جایزه اسکار گرفته بود. دوبله این فیلم با چنگیز جلیلوند برای من خاطره شد. فیلم های دیگر هم بود ولی این، آخرین کاری بود که با هم دوبله کردیم و در نقش ها بده بستان داشتیم.

وی گفت: جلیلوند اگر کرونا نگرفته بود، حداقل ۱۰ ـ ۱۵ سال دیگر آمادگی کار داشت. انقدر با انرژی کار می کرد. هنوز هم انگیزه دوران جوانی را داشت و با عشق و علاقه پای نقش می نشست و در ید خود کار را اجرا می کرد. خاطراتش از یادم نمی رود و باور ندارم که از دنیا رفته است. 

۵۸۵۸



لینک منبع : هوشمند نیوز

آموزش مجازی مدیریت عالی حرفه ای کسب و کار Post DBA
+ مدرک معتبر قابل ترجمه رسمی با مهر دادگستری و وزارت امور خارجه
آموزش مجازی مدیریت عالی و حرفه ای کسب و کار DBA
+ مدرک معتبر قابل ترجمه رسمی با مهر دادگستری و وزارت امور خارجه
آموزش مجازی مدیریت کسب و کار MBA
+ مدرک معتبر قابل ترجمه رسمی با مهر دادگستری و وزارت امور خارجه
ای کافی شاپ
مدیریت حرفه ای کافی شاپ
خبره
حقوقدان خبره
و حرفه ای
سرآشپز حرفه ای
آموزش مجازی تعمیرات موبایل
آموزش مجازی ICDL مهارت های رایانه کار درجه یک و دو
آموزش مجازی کارشناس معاملات املاک_ مشاور املاک
ارسال نظر شما
مجموع نظرات : 0 در انتظار بررسی : 0 انتشار یافته : ۰
  • نظرات ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیران سایت منتشر خواهد شد.
  • نظراتی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • نظراتی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نخواهد شد.